![]() ![]() ![]() |
The Mapleson Cylinders - Program Notes |
![]() | Libretti |
![]() | Meyerbeer: LES HUGUENOTS |
![]() | Band 7 |
Act IV: Valentine-Raoul duet excerpt : "Là, toujours, oubliant, oublié! Tu l'as dit" ... "C'est la mort! Voici [l'heure!]"
Lillian Nordica (s), Valentine
Jean De Reszke (t), Raoul
Metropolitan Opera Orchestra--Phillippe Flon
March 11, 1901
[Snake; Glackens 95.]
To persuade Raoul to remain, Valentine confesses that she loves him.
[original]
RAOUL
[...per sempre tuo sarò,]
per sempre, per sempre, per sempre!
Ah, dillo ancor, tu m'ami!
VALENTINE
Ecco l'ora, che facc'io?
O mio terror!
RAOUL
Paria ancora, e prolunga
del mio cor l'ineffabile sogno!
S'è un sogno il ben ch'io provo,
fa che in eterno duri il dolce error! Simultaneous singing begins
VALENTINE
Che facc'io? o mio periglio!
o Dio, ecco l'ora,
con la morte svanisce l'avvenir!
RAOUL
Parla ancora, e prolunga
di questo cor l'ebbrezza!
S'è un sogno tal dolcezza,
non resti a me avvenir,
non resti a me avvenir, Simultaneous singing ends
no, no, no, non resti a me avvenir!
VALENTINE
Ah, l'ora è ...
RAOUL
Ah, dillo ancor ...
VALENTINE
con la [morte ...]
[translation]
RAOUL
I'll evermore be yours,
evermore, evermore, evermore!
Ah, say it again, that you love me!
VALENTINE
The hour has come, what shall I do?
Oh, what terror!
RAOUL
Say it again, and prolong
the ineffable dream of my heart!
If what I feel is a dream,
let this illusion last for eternity! Simultaneous singing begins
VALENTINE
What shall I do? Oh peril!
Oh God, 'tis the hour,
and the future vanishes with death!
RAOUL
Say it again, and prolong
the intoxication of this heart!
If such sweetness is a dream,
let it never depart,
let it never depart, Simultaneous singing ends
no, no, no, let it never depart!
VALENTINE
Ah, 'tis the hour
RAOUL
Ah, say it again ...
VALENTINE
with death ...
![]() ![]() ![]() |